Autor Tema: La traducción retro de la semana  (Leído 8787 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil

Desconectado 6128

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 1230
  • Karma: +7/-2
  • Cepecero y seguero forever
    • Ver Perfil
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #107 en: 22 de Agosto, 2017, 08:51:05 pm »
"GAS NERVIOSO DDID".


DESDE LO ALTO DE LA CATEDRAL.

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #108 en: 27 de Agosto, 2017, 05:36:46 pm »
"GAS NERVIOSO DDID".


DESDE LO ALTO DE LA CATEDRAL.
El primero no me cabia, la parte de la intro es un poquito especialita.
Lo segundo parece ser igualmente correcto.
Esta semana traducciones muy light:

193.SMD-Altered Beast

194.SMS-Altered Beast

195.PCE-Altered Beast

196.NES-Altered Beast

Desconectado 6128

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 1230
  • Karma: +7/-2
  • Cepecero y seguero forever
    • Ver Perfil
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #109 en: 27 de Agosto, 2017, 09:31:28 pm »
Lo de la catedral si te entra mejor cámbialo. El Joker se cae desde lo alto de la catedral, no desde la cima. Las catedrales no tienen cima, las montañas si.


Aprovecho para comentar el Altered Beast de Master System. Menuda castaña de conversión. Gráficamente da el pego pero se juega como el culo.

Desconectado Sito

  • Administrator
  • Newbie
  • *****
  • Mensajes: 1518
  • Karma: +8/-5
  • Sloth quiere a Gordi
    • Ver Perfil
    • http://www.pixelacos.com
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #110 en: 28 de Agosto, 2017, 03:56:52 am »


Al altered de master system le pasa lo mismo que al golden axe. En graficos dan el pego, ambos estan hechos practicamente con tiles en vez de sprites (salvo algunas cosillas), así conseguian tener personajes mas grandes y poner mas a la vez en pantalla. Pero se movian en bloques de ocho pixels, y eso lastraba bastante la jugabilidad, sobre todo si tu personaje tambien se movia así. Hubo otros juegos en los que al menos tu personaje sí era un sprite, tanto él como el fondo se movian suaves, y usaban tiles para los enemigos, así la jugabilidad no se resentia (o se resentia menos), como por ejemplo el space harrier, donde solo tu muñeco y alguna cosilla mas eran sprites.

Muy buenas las traducciones wave. Gracias.

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #111 en: 29 de Agosto, 2017, 01:16:50 pm »


Al altered de master system le pasa lo mismo que al golden axe. En graficos dan el pego, ambos estan hechos practicamente con tiles en vez de sprites (salvo algunas cosillas), así conseguian tener personajes mas grandes y poner mas a la vez en pantalla. Pero se movian en bloques de ocho pixels, y eso lastraba bastante la jugabilidad, sobre todo si tu personaje tambien se movia así. Hubo otros juegos en los que al menos tu personaje sí era un sprite, tanto él como el fondo se movian suaves, y usaban tiles para los enemigos, así la jugabilidad no se resentia (o se resentia menos), como por ejemplo el space harrier, donde solo tu muñeco y alguna cosilla mas eran sprites.

Muy buenas las traducciones wave. Gracias.
Correcto, el juego manipula la vram para colocar los personajes encima, la verdad es que esta bastante logrado, claro que para tener un minimo de soltura, todo se hace de 8 en 8 pixels.

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil

Desconectado enkonsierto

  • Administrator
  • Newbie
  • *****
  • Mensajes: 221
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
    • http://www.pixelacos.com
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #114 en: 16 de Septiembre, 2017, 09:10:51 am »
No tienen límites tus traducciones. ¿También puedes traducir versiones arcade?

Desconectado Sito

  • Administrator
  • Newbie
  • *****
  • Mensajes: 1518
  • Karma: +8/-5
  • Sloth quiere a Gordi
    • Ver Perfil
    • http://www.pixelacos.com
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #115 en: 16 de Septiembre, 2017, 04:01:31 pm »
vaya juegazos. El muñeco del panic restaurant occidental siempre me parecio mas entrañable y carismatico que el niño de la version japo.

Y de los lucky siempre me gustó mas el de master system.

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #116 en: 18 de Septiembre, 2017, 07:59:36 pm »
No tienen límites tus traducciones. ¿También puedes traducir versiones arcade?
Supongo que si, lo malo de las de arcade es que tienen muchos ficheros.
Tienes algún juego en mente?
vaya juegazos. El muñeco del panic restaurant occidental siempre me parecio mas entrañable y carismatico que el niño de la version japo.

Y de los lucky siempre me gustó mas el de master system.
Tenia que hacer ambos porque yo tuve la europea y la japo es diferente :)
Lo del lucky es curioso, asi de juegos "port" de sms a gg, es de los que le han dado un toque mas diferenciado.

Otra tanda mas:

205.SFC-Teenage Mutant Ninja Turtles IV: Turtles in Time

206.SMD-El Viento

207.SGG-Dragon - The Bruce Lee Story

208.SMS-Dragon - The Bruce Lee Story

Desconectado Sito

  • Administrator
  • Newbie
  • *****
  • Mensajes: 1518
  • Karma: +8/-5
  • Sloth quiere a Gordi
    • Ver Perfil
    • http://www.pixelacos.com
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #117 en: 18 de Septiembre, 2017, 11:11:48 pm »
Es verdad. Hay juegos de sms y gg totalmente distintos, como shinobi, ninja gaiden, u otros. Pero el lucky no es un juego totalmente distinto. La base es la misma pero esta muy muy cambiado, y ahora no me viene a la mente ningun otro donde se hiciera algo asi. Sonic 1 tiene algunos cambios, pero en comparacion a este son menores.

En el turtles in time has cambiado shredder por despedazador y splinter por astilla? Si no es asi no lo compro. Xddd

Desconectado Wave

  • Newbie
  • *
  • Mensajes: 127
  • Karma: +3/-0
    • Ver Perfil
Re:La traducción retro de la semana
« Respuesta #118 en: 20 de Septiembre, 2017, 07:55:59 pm »
Es verdad. Hay juegos de sms y gg totalmente distintos, como shinobi, ninja gaiden, u otros. Pero el lucky no es un juego totalmente distinto. La base es la misma pero esta muy muy cambiado, y ahora no me viene a la mente ningun otro donde se hiciera algo asi. Sonic 1 tiene algunos cambios, pero en comparacion a este son menores.

En el turtles in time has cambiado shredder por despedazador y splinter por astilla? Si no es asi no lo compro. Xddd
Astilla me cabia xD pero despedazador no, oooh!